Врач, переводчик английского языка — вопрос №635
?
14 апреля 2009
Уважаемый Игорь Михайлович! Меня зовут Мазуров Вячеслав Витальевич. Диплом, полученный мной в США гласит "Английский - второй язык". Жил в США 11 лет. Говорю свободно. Образование: высшее медицинское (Россия), лингвистическое (США), юридическое (США). Переводил конференции, презентации, лекции, прения, споры, игры, переговоры, как по телефону, так и лично; как пользуясь интернетом, так и в живом эфире; как в наушниках синхронно, так и последовательно; рекламные компании, интернет сайты, бизнес предложения, контракты. Озвучивал мной же переведенные на английский язык фильмы в Останкино. Уровень перевода был оценен специалистами в Европе и во время фестиваля документального кино в Китае. Переводил в Правительстве России (финансовые переговоры с Евросоюзом), в Министерстве развития регионов, в правительстве Москвы, в Евросоюзе, в Еврокомиссии, в Минздраве России (устно много раз по медицинской тематике, стоял на операциях с приклеенным к лицу микрофоном и переводил ход операции и комментарии хирурга), "Перфторан" (устно синхронно презентации и бизнес вопросы в отношении уникального препарата из группы кровезаменителей),"MEDICUS" (устно покупка и оборудование лаборатории лаборатории по производству фарм. препаратов ряда анестетиков в Мексике, "КЛОВЕРМЕД" (письменно и устно ход пластических операций, много из флебологии), национальное научно-практическое общество скорой медицинской помощи России (ННПОСМП)(письменно книги по клинической фармакологии, кардиологии, клинической диагностике и многим другим мед. дисциплинам), в Международной Ассоциации Спортивной медицины (устно о травматизации в спорте), в Олимпийском Комитете Российской Федерации (устно о проведении этапа кубка мира в Москве и строительстве исскуственной трассы у МГУ), в Евразийской Академии Телевидения и Радио (устно о развитии телевидения в бывших республиках СССР), в компаниях "FORD" (запчасти) и "VOLVO" (устно поставки в Россию и логистика), "Johnson&Johnson" (устно поставки и описание шовного материала), "Medtronic" (устно операций на шейном отделе позвоночника, пластика диска) и "Wallmart" (о женском белье и строительстве полнофункционального гипермаркета в Москве), "Трансмашхолдинг" (синхронно и последовательно о дизельных- и электро-локомотивах и вагонах), "Мосметрострой" (устно про подземное проходческое оборудование), "Русский Медиа Альянс" (Уситно О героях России, и о путешествии русских тенисистов на северный полюс, а также перевод и озвучивание фильмов на английском), "РОСНО" (устно договора, контракты, переговоры), "АЛЬФА" (переговоры по делам страховых отношений), "BEELINE" (устно 10 дней перевод переговоров с Британскими коллегами, строителями, айтишниками, юристами, финансистами, директорами, менеджерами, маркетологами--много тем было затронуто). Описывать все проекты просто нет смысла. Готов сопровождать англоязычных гостей страны. Качество гарантирую. Делаю редактуру на английском. Готов к перелетам и переездам и к переводам за рубежом. Пишите, звоните, задавайте вопросы. Отвечу с удовольствием. Очень люблю переводить медицинскую тематику. С уважением, Вячеслав Мазуров, Москва 962-913-3660 Аська 396674410 Скайп v.mazurov
Здравствуйте Вячеслав! Предложение очень интересное, но наша компания ориентирована на лечение наших русскоговорящих соотечественников и не настолько крупная, чтобы покупать услуги специалистов Вашего уровня.
